Дождь шепчет по-польски
И по-японски цветет вишня.
Сам, разобранный временем
на части, собираешь пространства
в акте жизни, испанские краски
мажешь на русскую зелень,
чтобы добиться чистоты
грязного, в серых подтеках, неба.
Голос твой, как голос художника,
в бархатном скрипичном футляре,
а глаз композитора
завешен вуалью дождя,
и движенье, порыв и уход
и всяческий сдвиг во вселенной
уложены в чемоданы дальнейших передвижений.
Меня всегда интересовало,
как протекает война под дождем,
стреляют ли, а если стреляют,
как выглядит звук,
а если молчат, как вырастают мысли.
И голос подруги где-то рядом:
«Deszcz jest bardzo seksowny» –
звучит далеко, на краю апреля
и Тарковского, и все это швы
зарастающих далей, где ты
уже не ты, а там, где ты
будешь, шумят, слипаясь,
согласные и гласные дождя,
что-то шепчущего по-польски.
Сжиженый газ, для конечного пользователя, это баллоны, тр. И накладные расходы. Цена на отпуске с бесплатного терминала и конечная, могут отличаться в разы.
А Газпром может так демпинговать, что охереют.
Афера, короче.
слово прикольное )но в 90-е переняли американскую модель,
бери дешшевво, а продавай дорого, а при нсхр+либр —
«я от иван иваныча»
«быстро спиздил и ушол-называется нашел»
Трамп также имел отношение к строительству Конференц-центра Джейкоба Джевитса, так как земля, на которой он строился, принадлежала ему. Строительство Конференц-центра Джейкоба Джевитса «столкнуло» Трампа с правительством Нью-Йорка: он оценивал этот проект в $110 млн, в то время как подсчёты города выводили цифру от $750 млн до $1 млрд. Трамп предложил контролировать стоимость проекта в рамках той суммы, которая получилась у него, но это предложение принято не было[12].
Похожая ситуация возникла при попытке города реконструировать каток Уоллмен-Ринк в Центральном парке. Проект начался в 1980 году и был рассчитан на 2,5 года строительных работ. Однако, потратив на него $12 млн, город так и не завершил его даже к 1986 году. Трамп предложил бесплатно принять строящийся объект с целью продолжения работ за свои деньги, однако ему отказали и делали это до тех пор, пока об этом не стали писать местные СМИ. В итоге Трамп получил разрешение на строительство, которое он закончил за шесть месяцев, сэкономив при этом $750 тысяч из заложенных в бюджете $3 млн[13].
Так бы хер завербовали.
а. Цвета a. Kolory [колёры]
Какого это цвета? Jakiego koloru jest ...? [якего колеру ест ...]
белый bial'y [бялы]
блестящий biyszcza,cy [блыщчонцы]
голубой niebleskt [небески]
жёлтый z'o'l'ty [жулты]
зелёный zielony [желёны]
коричневый bra,zowy [бpoнзoвы]
красный czerwony [чэрвоны!
матовый matowy [матовы]
розовый ro'zowy [ружовы]
светлый jasny [ясны]
серый szary [шары]
синий granatowy [гранатовы]
тёмный ciemny [чемны]
чёрный czarny [чарны]
фиолетовый fioletowy [фиолетовы]
б. Форма b. Ksztal't [кшталт]
Какой формы? Jaki ksztal't ma ...? [яки кшталт ма]
большой wielki; duzy [вельки дужы]
вогнутый wkle,sl'y [фклeнcлы]
выпуклый wypukl'y [выпуклы]
высокий wysoki [высоки]
глубокий gl'e,boki [глэмбоки]
длинный dl'ugi [длуги]
извилистый kre,ty [крэнты]
квадрат, квадратный kwadrat; kwadratowy [кфадрат, кфадратовы]
короткий kro'tki [крутки]
кривой krzywy [кшивы]
круг, круглый kol'o, kolisty (okra,gl'y) [коло, колисты (окронглы)]
малый, маленький mal'y [малы]
мелкий drobny [дробны]
многоугольник wielobok [велёбок]
неглубокий pl'ytki [плытки]
низкий niski [ниски]
остроконечный ostry; ostro zakon'czony [остры, остро законьчочы]
пирамида, пирамидальный piramida; piramidalny [пирамида, пирамидальны]
плоский pl'aski [плоски]
прямой prosty [просты]
прямоугольник prostoka,t [простоконт]
пустой pusty [пусты]
толстый gruby грубы]
тонкий cie,nki [ценки]
треугольник, треугольный tro'jka,t; tro'jka,tny [труйконт, труйконтны]
узкий wa,ski [вoнcки]
худой szczupl'y [щуплы]
шар, шарообразный kula; kulisty [куля, кулисты]
шестиугольник szes'ciobok [шэщчёбок]
широкий szeroki [шэроки]
эллипс, эллипсоидальный elipsa; elipsoidalny [элипса, элипсоидальны]
в. Другие свойства c. Inne cechy [иннэ цэхы]
влажный wilgotny [вильготны
водянистый wodnisty [воднисты]
гладкий gl'adkl [глатки]
горячий gora,cy [горонцы]
густой ge,sty [гэнсты]
жидкий rzadki [жатки]
красивый l'adny [ладны]
летучий lotny [лётны]
лёгкий lekki [лекки]
мокрый mokry [мокры]
мягкий mie,kki [мeкки|
острый ostry [остры]
прозрачный przezroczysty [пшэзрочысты]
скользкий s'liski [щлиски]
сухой suchy [сухы]
твёрдый twardy [тфарды]
жидкий pl'ynny [плынны]
тёплый ciepl'y [чеплы]
тупой te,py [тэмпы]
тяжёлый cie,z'ki [ченжки]
уродливый brzydki [бжитки]
холодный chl'odny; zimny [хлодны, жимны]
шероховатый szorstki [шорстки]
2. Обозначение места и направления 2. Oznaczenie miejsca i kierunku [означэне мейсца и керунку]
близко, ближе bllsko, bllzej [блиско, ближэй]
вверх, наверху w go're, na go'rze [в гурэ, на гужэ]
вертикально pionowo [пёново]
влево na lewo (w lewo) [на лево (в лево)
вниз, внизу w do'l'; na dole [в дул, на доле]
вперёд, впереди naprzo'd (do przodu); na przodzie (z przodu) [напшут (до пшоду) на пшодже (спшоду)]
вправо na prawo (w prawo) [на право (вправо)]
высоко, выше wysoko; wyz'ej [высоко, выжей]
глубоко, глубже gl'e,boko; gl'e,biej [глэмбоко, глэмбей]
далеко, дальше daleko; dalej [далеко, далей]
здесь tu; tutaj [ту, тутай]
назад, сзади w tyl'; z tyl'u [фтыл, стылу]
низко, ниже nisko; niz'ej [ниско, нижэй]
перпендикулярно prostopadle [простопадле]
откуда ska,d [сконт]
там. туда tam [там]
сюда tu; tutaj [ту, тутай]
страны света strony s'wiata [строны щфята]
восток wscho'd [фсхут]
запад zacho'd [захут]
север po'l'noc [пулноц]
юг poludnie [полудне]
3. Географические термины 3. Terminy geograficzne [тэрмины географичны]
водопад wodospad [водоспат]
волна fala [фаля]
возвышенность wzniesienie [взнещене]
высота wysokos'c' [высокощчь]
гора go'ra [гура]
город miasto [място]
деревня wies' [вещ]
долина dolina [долина]
дорога droga [дрога]
залив zatoka [затока]
источник zro'dl'o [жьрудло]
канал kanal' [канал]
материк kontynent [контынэнт]
мель mielizna [мелизна]
море morze [можэ]
мыс przyla,dek [пшилёндэк]
озеро jezioro [ежёро]
остров wyspa [выспа]
отлив odpl'yw [отплыф]
перевал przel'e,cz [пшэлэнчь]
перешеек przesmyk [пшэсмык]
пещера jaskinia [яскиня]
пляж: plaz'a [пляжа]
плоскогорье pl'askowyz' [пласковыш]
побережье wybrzez'e [выбжзжэ]
полуостров po'l'wysep [пулвысэп]
прилив przypl'yw [пшиплыф]
приток dopl'yw [доплыф]
пролив cies'nina [чещнина]
пропасть przepas'c' [пшэпащчь]
пруд staw [стаф]
река rzeka [ржэка]
склон zbocze [збочэ]
столица stolica столица]
течение pra,d [пронт]
тропинка s'ciez'ka щчешка]
улица ulica [улица]
уровень poziom [пожём]
хребет grzbiet (go'rski) [гжбет (гурски)]
шоссе szosa [шоса]
щель szczelina [щелина]
4. Погода 4. Pogoda [погода]
Какая сегодня погода? Jaka, pogode, mamy dzislaj? [яко" погодэ мамы джищай]
Сегодня хорошая, плохая погода. Dzis' jest pie,knie; brzydko. [джищ ест пенкнэ бжитко]
Сегодня холодно, жарко. Dzis' jest zimno; ciepl'o. [джищ ест жимно, чепло]
Сыро, слякоть, сухо. Jest wilgotno; plucha; sucho. [ест вильготно, плюха, сухо]
Туманно, густой туман. Jest mgl'a; ge,sta mgl'a. [ест мгла гэпcтa мгла]
Идёт дождь, падает снег, град. Pada deszcz; s'nieg; grad. [пада дэщч, щнек, грат]
Сверкает молния, гремит гром. Bl'yska; grzmi. [блыска, гжми]
Ветренно. Дует сильный, слабый ветер. Jest wiatr. Wieje silny; lekki wiatr. [ест вятр, вее щильны, лекки вятр]
Какая будет погода? Jaka be,dzie pogoda? [яка бэньдже погода]
Будет хорошая пого да. Be,dzie l'adna pogoda. [бэньдже ладна погода]
Барометр поднимается, падает. Barometr idzie do go'ry; spada. [баромэтр идже до гуры спада]
Слова
буря, гроза burza [бужа]
ветер wiatr [вятр]
видимость widocznos'c' [видочнощчь]
град grad [грат]
гром grzmot [гжмот]
давление cis'nienie [чищнене]
дождь deszcz [дэщчь]
жара upal' [упал]
молния bl'yskawica [блыскавица]
мороз mro'z [мруз]
прогноз погоды prognoza pogody [прогноза погоды
радуга te,cza [тэнча]
снег s'nieg [щнек
туман mgl'a [мгла]
туча chmura [хмура]
5. Явления природы 5. Zjawiska przyrody [зъявиска пшироды]
Солнце всходит, заходит в… часов. Sl'once wschodzi; zachodzi о godzinie… [слоньцэ фсходжи, заходжи о годжине]
В… часов уже темно. O godzinie… jest juz' ciemno. [о годжине ест юш чемно]
Ещё светло. Jest jeszcze jasno (widno). [ест ещчэ ясно (видно)]
Светит солнце, луна. S'wieci sl'on'e; ksie,z'yc. [щвечи слоньцэ ксёнжиц]
Светает. Dnieje. [днее]
В сумерки. O zmierzchu. [о змежху]
Слова
восход (солнца, луны) wscho'd (sl'on'ca; ksie,z'yca) [всхуд (слоньца кщёнжица)]
горизонт horyzont [хорызонт]
закат (солнца, луны) zacho'd (sl'on'ca, ksie,z'yca) [захут (слоньца кщёнжица)]
заря zorza [зожа]
затмение zac'mienie [зачьмене]
звезда gwiazda гвязда]
земля ziemia [жемя]
луна ksie,z'yc |кcёнжиц]
метеор meteor [мэтэор]
небо niebo [небо]
небосклон sklepienie niebieskie [склепене небеске]
рассвет s'wit [щфит]
свет s'wiatl'o [щвятло]
северная звезда gwiazda polarna [гвязда полярна]
созвездие gwiazdozbio'r [гвяздозбюр]
солнце sl'on'ce [слоньце]
спутник satelita [сатэлита]
сумерки zmierzch [змешх]
6. Некоторые страны 6. Niekto're kraje [нектурэ крае]
Венгрия, венгерский, венгр, венгерка We,gry; we,ierski;
We,gier; We,gierka [вэнгpы, вэнгepcки, вэнгep, вэнгepка]
Голландия голландский, голландец, голландка Holandia; holenderski; Holender; Holenderka [холяндия холендэрски холендэр холендэрка]
Германская Демократичная Республика (ГДР), Федеративная Республика Герма нии (ФРГ), немецкий, немец, немка Niemiecka Republika Demokratyczna (NRD); Republika Federalna Niemiec (RFN); niemiecki; Niemiec; Niemka [немецка република дэмократычна, република федеральна немец, немецки, немец, немка]
Испания, испанский, испанец, испанка Hiszpania; hiszpan'ski; Hiszpan; Hiszpanka [хишпания, хишпаньски, хишпан, хишпанка]
Китай, китайский, китаец, китаяннка Chiny; chin'ski; Chin'czyk; Chinka [хины, хиньски, хиньчык, хинка]
Польша, Польская Народная Республика, польский, поляк, полька Polska; Polska Rzeczpospolita Ludowa; polski; Polak; Polka [польска, польска жэчпосполита людова, польски, поляк, полька]
Советский Союз, советский, советский гражданин Zwia,zek Radziecki; radziecki; obywatel radziecki [звё''зэк раджецки, раджецки обыватэль, раджецки]
Соединённые Штаты, американский, американец, американка Stany Zjednoczone; amerykan'ski; Amerykanin; Amerykanka [станы зъедночёны, амэриканьски, амэриканин, амэриканка]
7. Животные и птицы 7. Zwierze,ta i ptaki [звежэнта и птаки]
аист bocian [бочян]
баран baran [баран]
белка wiewio'rka [вевюрка]
бык byk [бык]
верблюд wielbl'a,d [вельблонт]
вол wo'l' [вул]
волк wilk [вильк]
воробей wro'bel [врубэль]
ворон kruk [крук]
ворона wrona [врона]
голубь gol'a,b [голомп]
гусь ge,s' [гэ«щ]
дикая коза kozica [козица]
дикие звери zwierze,ta dzikie [звежэнта дзике]
домашние животные zwierze,ta domowe [звежэнта домовэ]
домашняя птица ptaki domowe [птаки домовэ]
еж jez' [еш]
жаворонок skowronek [сковронэк]
заяц zaja,c [заёнц]
индюк indyk [индык]
кабан dzik [джик]
коза koza [коза]
козел koziol' [кожёл]
корова krowa [крова]
кот kot [кot]
кролик kro'ik [крулик]
крот kret [крэт]
кукушка kukul'ka [кукулка]
курица kura [кура]
куропатка kuropatwa [куропатфа
ласточка jasko'l'ka [яскулка]
лебедь l'abe,dz' [лабэнджь]
лев lew [леф]
лисица lis [лис]
лошадь kon' [конь]
мышь mysz [мыш]
овца owca [офца]
олень jelen' [елень]
орёл orzel' [ожэл]
осёл osiol' [ощёл]
петух kogut [когут]
поросёнок prosie, [проще]
свинья s'winia [щфиня]
скворец szpak [шпак]
слон sl'on' [слонь]
снегирь gil [гиль]
собака pies [пес]
сова sowa [сова]
соловей sl'owik [словик]
сорока sroka [срока]
телёнок ciele, [челе]
тигр tygrys [тыгрыс
утка kaczka [качка]
цапля czapla [чапля]
цесарка perliczka [пэрличка]
чайка mewa [язва]
фазан bazant [бажант]
8. Деревья 8. Drzewa [джэва]
акация akacja [акация]
берёза brzoza [бжоза]
бук buk [бук]
верба wierzba [вежба]
вишня wis'nia [вищня]
вяз wia,z [вёнз]
груша grusza [груша]
дуб da,b [домп
ель jodl'a [ёдла]
каштан kasztan [каштан]
куст krzak [кшак]
липа Iipa [липа]
ольха olcha [ольха]
орех orzech [ожэх]
осина osika [ощика]
слива s'liwa [щлива]
сосна sosna [сосна]
тополь topola [тополя]
фруктовые деревья drzewa owocowe [джзва овоцовэ]
яблоня jabl'on' [яблонь]
ясень jesion [ещонь]
родственный язык
И по-японски цветет вишня.
Сам, разобранный временем
на части, собираешь пространства
в акте жизни, испанские краски
мажешь на русскую зелень,
чтобы добиться чистоты
грязного, в серых подтеках, неба.
Голос твой, как голос художника,
в бархатном скрипичном футляре,
а глаз композитора
завешен вуалью дождя,
и движенье, порыв и уход
и всяческий сдвиг во вселенной
уложены в чемоданы дальнейших передвижений.
Меня всегда интересовало,
как протекает война под дождем,
стреляют ли, а если стреляют,
как выглядит звук,
а если молчат, как вырастают мысли.
И голос подруги где-то рядом:
«Deszcz jest bardzo seksowny» –
звучит далеко, на краю апреля
и Тарковского, и все это швы
зарастающих далей, где ты
уже не ты, а там, где ты
будешь, шумят, слипаясь,
согласные и гласные дождя,
что-то шепчущего по-польски.
Роман Шубин
Мы сейчас получаем, как раз. Канитель конечно получить )
-я устал, я ухожу )
если Трамп Петрович победит-устрою там музей хеви-металла )
даешь низкую цену на бетон!!!
а то 12500 куб…
А Газпром может так демпинговать, что охереют.
Афера, короче.
:) классика
бери дешшевво, а продавай дорого, а при нсхр+либр —
«я от иван иваныча»
«быстро спиздил и ушол-называется нашел»
неэпично
А. ладно )