Почему на табличках пишут "запасный" выход?
Все мы еще с детства обращали внимание на эти таблички с непривычными надписями «запасный выход». Ну вот как бы мы сами сказали? Мы бы сказали «запасной выход» и что, были бы не правы?
Может быть это что-то из серии «один кофе» или это какая-то специальная терминология?
На самом деле с правильностью написания тут все очень просто.
Если не придираться, то и так, и так правильно. Однако, в контексте современного русского языка вернее будет использовать все-таки вариант со словом «запасной». Дело в том, что прилагательные с окончаниями «-ий» и «-ый» как «запасный» больше свойственны для русского языка XIX века. Слово «запасной» стали использовать в русском литературном языке только в начале XX столетия. Официально в употребление прилагательные на «-ой» вошли после 1920-х годов. Тогда советские языковеды признали, что правильно будет говорить именно «запасной выход», а не «запасный выход».
При этом устаревшая форма слова из разговорного языка никуда по щелчку пальцев не делась, превратившись в то, что лингвисты называют «речевым клише».
Но погодите, если это какое-то устаревшее клише, то почему оно в 95% на табличках присутствует и не собирается никуда уходить? В интернете начинают мне затирать про старые, сохранившиеся с тех времен трафареты и прочую ерунду.
Ладно раньше, раньше то понятно. Речевые клише в разговорной речи — штука крайне стойкая. Когда в СССР стали делать трафареты для печати надписей под аварийные выходы, в стране все еще оставалось множество людей, привыкших говорить и писать по-старому. Благодаря этому форма «запасный» окончательно не вытеснена из обихода до сих пор. Нередко устаревшее слово можно встретись в сочетании с «вход», «выход», «путь» и т.п.
П.С. кстати про кофе. По приказу Минобразования (в 2009 г.) «кофе» теперь можно употреблять и в среднем роде. А это значит, что допустимы оба варианта: один кофе, одно кофе.
0 комментариев