Горе-переводчики — нелепые переводы на рекламах и этикетках
Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.
Неизвестное, но вкусное китайское вещество.
Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.
Неоконченный перевод.
Интересно, а какой он — дворник-людоед.
Иногда лучше оставить все так, как есть.
С переводом решили вообще не заморачиваться.
Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.
Русские слова переписаны английскими буквами.
0 комментариев